מלכים א 3 : 21 [ MHB ]
מלכים א 3 : 21 [ BHS ]
3:21. וָאָקֻם בַּבֹּקֶר לְהֵינִיק אֶת־בְּנִי וְהִנֵּה־מֵת וָאֶתְבּוֹנֵן אֵלָיו בַּבֹּקֶר וְהִנֵּה לֹא־הָיָה בְנִי אֲשֶׁר יָלָדְתִּי ׃
מלכים א 3 : 21 [ ALEP ]
3:21. כא ואקם בבקר להיניק את בני והנה מת ואתבונן אליו בבקר והנה לא היה בני אשר ילדתי
מלכים א 3 : 21 [ WLC ]
3:21. וָאָקֻם בַּבֹּקֶר לְהֵינִיק אֶת־בְּנִי וְהִנֵּה־מֵת וָאֶתְבֹּונֵן אֵלָיו בַּבֹּקֶר וְהִנֵּה לֹא־הָיָה בְנִי אֲשֶׁר יָלָדְתִּי׃
מלכים א 3 : 21 [ MHOT ]
3:21. ‏וָאָקֻ֥ם בַּבֹּ֛קֶר לְהֵינִ֥יק אֶת־בְּנִ֖י וְהִנֵּה־מֵ֑ת וָאֶתְבּוֹנֵ֤ן אֵלָיו֙ בַּבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֛ה לֹֽא־הָיָ֥ה בְנִ֖י אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדְתִּי׃
מלכים א 3 : 21 [ NET ]
3:21. I got up in the morning to nurse my son, and there he was, dead! But when I examined him carefully in the morning, I realized it was not my baby."
מלכים א 3 : 21 [ NLT ]
3:21. And in the morning when I tried to nurse my son, he was dead! But when I looked more closely in the morning light, I saw that it wasn't my son at all."
מלכים א 3 : 21 [ ASV ]
3:21. And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.
מלכים א 3 : 21 [ ESV ]
3:21. When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead. But when I looked at him closely in the morning, behold, he was not the child that I had borne."
מלכים א 3 : 21 [ KJV ]
3:21. And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
מלכים א 3 : 21 [ RSV ]
3:21. When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I looked at it closely in the morning, behold, it was not the child that I had borne."
מלכים א 3 : 21 [ RV ]
3:21. And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
מלכים א 3 : 21 [ YLT ]
3:21. and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.`
מלכים א 3 : 21 [ ERVEN ]
3:21. In the morning I woke up and was about to feed the baby when I saw he was dead. When I looked at him more closely, I saw that he was not my baby."
מלכים א 3 : 21 [ WEB ]
3:21. When I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore.
מלכים א 3 : 21 [ KJVP ]
3:21. And when I rose H6965 in the morning H1242 to give my child suck H3242 H853 H1121 , behold, H2009 it was dead: H4191 but when I had considered H995 H413 it in the morning, H1242 behold, H2009 it was H1961 not H3808 my son, H1121 which H834 I did bear. H3205

MHB BHS ALEP WLC MHOT NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP